Г¶zcan Mutlu

Г¶zcan Mutlu Navigationsmenü

Özcan Mutlu (* Januar in Kelkit, Türkei) ist ein deutscher Politiker (​Bündnis 90/Die Grünen) und Präsident des Behinderten- und. Direkt zum Inhalt; Zur Navigation; Seitenleiste mit weiterführenden Informationen; Zum Fußbereich. Özcan Mutlu – Bundestagsabgeordneter für Berlin-Mitte. Özcan Geboren am Januar Seit Berliner. Verheiratet, 2 Kinder. Ausbildung zum Informationselektroniker an der TU-Berlin. Nejnovější tweety od uživatele Özcan Mutlu (@OezcanMutlu). Mitglied des Bundestages / Federal Alman Milletvekili / Präsident Behinderten u. Bereits auf Anfrage meines damaligen Kollegen Özcan Mutlu (Bündnis нельзя больше бойкотировать Европейские игры г. в Минске.

Публикации на посетители. Marieke Van Ham-Hechler. 4 март г. в ч. Martijn und Timo Boll. 2Харесва ми · Добавяне на коментар · Споделяне. Dass er sich ab und an blöde Bemerkungen über Aus- Name: Özcan Mutlu Herkunft: Türkei Beruf: Abgeordneter Wohnort: Berlin ^J^y^wy^y^WBffi^B^^jBF Für. Bereits auf Anfrage meines damaligen Kollegen Özcan Mutlu (Bündnis нельзя больше бойкотировать Европейские игры г. в Минске.

Switch off the coffee maker before filling, emptying or cleaning, or when not in use. Do not overfill as boiling water may be ejected.

The maximum level is marked on the water level indicator. MAX: ML. Do not operate or place any part of this appliance on or near any hot surfaces such as gas or electric burner or in a heated oven.

Do not let the cord hang over the edge of a table or a counter. Do not let the cord touch hot surfaces. Extreme caution must be used when moving the coffee maker containing hot water.

Always use the body handle. To protect from electrical hazard, do not immerse this coffee maker, power base or cord set in any liquid. Use the coffee maker only with the supplied base unit.

Do not use the base unit for other purposes. Do not use the coffee maker for any purpose other than heating water.

This product has not been designed for any other uses other than those specified in this booklet. Handle 2. Stainless steel bowl with capacity of ML 3.

Power base unit 4. Indicator lamp 6. After taking the coffee maker out of the pack, insert the handle into the handle connector.

By using your coffee maker, you can prepare coffee. Before first use, fill the coffee maker with clean water to maximum capacity and boil.

Discard the water and repeat the process. The coffee maker should always be unplugged when filling or adding water.

Fill the coffee maker with water to the desired level. Do not overfill or there will be a risk of spillage or spitting. The water level indicator will assist you to measure the correct amount.

Put sufficient quantity of cold water into your coffee maker according Max. When the coffee starts bloating out, turn off the appliance and pour a little coffee into the cups for foam Replace your appliance onto the power base unit and restart the coffee maker, then pour the coffee to the cup when the prepared coffee bloats out again.

You can prepare coffee in different measures according to your personal taste. An automatic safety cut-out has been fitted for protection against running dry.

If you do not put in enough water, or switch on when it is empty, the safety cut-out will switch off the power automatically.

If this happens, wait a few minutes for the element to cool, then refill and use as normal. Place the power base on a dry, flat surface.

Place the coffee maker on the power base. The electrical connection will be made automatically as the coffee maker slides onto the power base.

Do not remove the coffee maker from the power base without switching off first. Remember, if you do not wish to re-boil the coffee, switch it off.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

This appliance is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Remove stubborn spots with a cloth moistened with mild liquid detergent. Do not use abrasive scouring pads or powers. Never immerse the coffee maker in water or other liquids.

From time to time, dependent on the nature of your water supply, a lime scale deposit is naturally formed and can be found mostly adhered to the heating element, thus reducing the heating capacity.

The amount of lime scale deposited subsequently the need to clean or rescale largely depends on the water hardness in your area the frequency with which the coffee maker is used.

Lime scale is not harmful to your health. But if poured into your beverage, it can give a powdery taste to your drink. With normal use: at least twice a year.

Switch on and wait for the appliance to switch off automatically. Let the mixture remain inside the coffee maker overnight. Discard the mixture the next morning.

Discard the boiled water to remove any remaining scale and vinegar. Rinse the inside of the coffee maker with clean water.

Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.

MAX: ml. Utilisez uniquement la manche qui se trouve sur le corps. Soulevez absolument en la saisissant de la manche se trouvant sur le corps.

Manche 2. Manufacturer Contact Information. Panavia 21 Cement Instructions WordPress. Document, Panavia F 2.

At the time of. Document Raymond L. Back to products International. In the instructions of modern adhesive composite Composite-resin-filled Plexiglas tubes were bonded with Panavia F 2.

Find great deals on eBay for panavia dental. Shop with confidence. Skip to main content. Brand new. Dot not use outdoors or on wet surfaces.

Do not put any objects into openings. Do not use with any openings blocked and do not restrict airflow. Keep all opening free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.

Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. Do not pick up hard or sharp objects such as glass nails, screws, coins, etc.

Do not pick up hot coals, cigarette, matches or any hot, smoking, or burning objects. Do not use without filters in place. Turn off all controls before plugging or unplugging vacuum cleaner.

Use extra care when vacuuming on stairs. Do not pick up flammable or combustible materials lighter fluid, gasoline, etc.

Do not pick up toxic material chlorine bleach, ammonia, drain cleaner, etc. Do not in an enclosed space filled with vapors given off by oil based paints, paint thinner, moth proofing, flammable dust, or other explosive or toxic vapors.

Always unplug this appliance before connecting or disconnecting vacuum hose. Do not allow plug to whip when rewinding.

Use only on dry, indoor surfaces. Store your appliance indoor in a cool, dry area. Keep your work area well dry.

Do not immerse the hand vacuum into water or other liquids. Keep end of hose, wands and other openings away from your face and body.

Do not use the cleaner to clean your pets or any animal. Keep the head eyes, ear, mouth, etc. WARNING: Important: If the suction opening of the unit, the hose or the tube is blocked, switch off the vacuum clearer and remove the blocking substance before you start the unit again.

Do not operate the vacuum cleaner too close to hearter or radiators. Before inserting the power plug into the wall outlet, make sure that your hands are dry.

Before you start the unit, make sure to remove large or sharp objects that might damage the dust tank and hose.

When pulling out the power plug from the wall outlet, pull the plug not the power cord. Do not use without all filters in place.

When using, if you learn of squeak from the cleaner, it must be suction appears to be reduced, so you must stop make sure the cleaner is not plugging , then clean the all air filter.

Note: If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacture, service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Do not allow the cord to whip when rewinding. Use and function Assembling vacuum cleaner Note: Always remove the power plug from the wall outlet before assembling or removing accessories.

Fitting the Floor Brush to the tube. Push the tube into the floor brush. Adjust the tube to the desired length. A yellow mark on the power cord shows the ideal cable lenghth.

Do not pull the power cord beyond the red mark. Insert the power plug into the wall outlet. To rewind the power cord, press the cord rewind button with one hand and guide the power cord with the other hand to ensure that it dose not whip causing damage or injury.

To adjust the suction, slide the speed control button on the suction hand to control the suction power of the vacuum cleaner. Open the front cover.

Change dust bag. There is a handle on the top. In addition, another carryhandle is in front. Pre-motor filter 1.

Clean or change filter. Pre-motor filter 1 b. Air outlet filter 1. Press the air outlet grid knob to open 2.

Take out the air outlet filter for clean and change. This is normal and will not affect the performance of the filter. This should be done once six months or when suction appears to be reduced obviously.

Important: Please note that there is a safety switch inside the vacuum to prevent the unit from being run with high vacuum rate.

If the vacuum is too high ,the safety switch will be turned on. In this case, it can minish the vacuum rate and protect the motor from being broken.

Note: The suction hole must be open, free of any obstructions at all times. Otherwise, the motor will overheat and could become damaged.

Important: All filters should be checked regularly for signs of damage, preferably after each cleaning task.

The filters must be replaced immediately if they become damaged. Always disconnect the vacuum from the electrical outlet when checking the filters.

Ne faites pas coincer le cordon entre la porte, des coins ou des bords coupants. Montage de la brosse de nettoyage de surface au tuyau : Montez le tuyau en le poussant vers la brosse de nettoyage de surface.

Ne tirez pas le cordon plus long du signe rouge. Ouvrez le couvercle frontal. Filtre du moteur avant 1.

Nettoyez ou remplacez le filtre. Filtre avant le moteur 1 2 b. Sinon il peut avoir une surchauffe au moteur et le moteur peut faire panne.

Laat de stofzuiger niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Neem altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt of voordat u de filter demonteert.

Gebruik de stofzuiger niet buitenhuis of op een natte bodem, om elektrische schok te voorkomen.

Laat kinderen niet met het apparaat spelen en let bijzonder goed op als u het apparaat gebruikt terwijl er kinderen in de buurt zijn.

Gebruik dit apparaat uitsluitend zoals in de handleiding wordt uiteengezet. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.

Özcan Mutlu, Bündnis 90/Die Grünen. Diplom-Ingenieur. Wortbildmarke der Bundestagsfraktion Bündnis 90/Die Grünen. Dass er sich ab und an blöde Bemerkungen über Aus- Name: Özcan Mutlu Herkunft: Türkei Beruf: Abgeordneter Wohnort: Berlin ^J^y^wy^y^WBffi^B^^jBF Für. Публикации на посетители. Marieke Van Ham-Hechler. 4 март г. в ч. Martijn und Timo Boll. 2Харесва ми · Добавяне на коментар · Споделяне. White Bean & Thyme VEGAN Pot Pies in just 10 ingredients! I don't even like white beans, but I'd like to try these! Başkaları ne diyor? DIY now for your broken​.

After the initial cure,. Panavia F 2. Panavia f20 brochure 1. Influence of cement thickness on resin-zirconia. Marginal discoloration in dental veneers Depending.

AH plus sealer was mixed according to the manufacturer's instructions. The current product, Panavia F 2.

This video highlights the cementation of an e. All cements were light cured. Panavia is the home for your intelligently built classic. Stay tuned for photos of projects past , present and future.

See reverse for adjusting and polishing instructions. Scanning-step-by-step instructions for use 1.

Panavia Cement Instructions Panavia F 2. Cement by Kerr Corporation two-component micro-hybrid dual curing esthetic resin cement for the adhesive luting of dental materials.

For Panavia F 2. Keep the head eyes, ear, mouth, etc. WARNING: Important: If the suction opening of the unit, the hose or the tube is blocked, switch off the vacuum clearer and remove the blocking substance before you start the unit again.

Do not operate the vacuum cleaner too close to hearter or radiators. Before inserting the power plug into the wall outlet, make sure that your hands are dry.

Before you start the unit, make sure to remove large or sharp objects that might damage the dust tank and hose.

When pulling out the power plug from the wall outlet, pull the plug not the power cord. Do not use without all filters in place.

When using, if you learn of squeak from the cleaner, it must be suction appears to be reduced, so you must stop make sure the cleaner is not plugging , then clean the all air filter.

Note: If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacture, service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Do not allow the cord to whip when rewinding. Use and function Assembling vacuum cleaner Note: Always remove the power plug from the wall outlet before assembling or removing accessories.

Fitting the Floor Brush to the tube. Push the tube into the floor brush. Adjust the tube to the desired length. A yellow mark on the power cord shows the ideal cable lenghth.

Do not pull the power cord beyond the red mark. Insert the power plug into the wall outlet. To rewind the power cord, press the cord rewind button with one hand and guide the power cord with the other hand to ensure that it dose not whip causing damage or injury.

To adjust the suction, slide the speed control button on the suction hand to control the suction power of the vacuum cleaner.

Open the front cover. Change dust bag. There is a handle on the top. In addition, another carryhandle is in front.

Pre-motor filter 1. Clean or change filter. Pre-motor filter 1 b. Air outlet filter 1. Press the air outlet grid knob to open 2.

Take out the air outlet filter for clean and change. This is normal and will not affect the performance of the filter. This should be done once six months or when suction appears to be reduced obviously.

Important: Please note that there is a safety switch inside the vacuum to prevent the unit from being run with high vacuum rate.

If the vacuum is too high ,the safety switch will be turned on. In this case, it can minish the vacuum rate and protect the motor from being broken.

Note: The suction hole must be open, free of any obstructions at all times. Otherwise, the motor will overheat and could become damaged.

Important: All filters should be checked regularly for signs of damage, preferably after each cleaning task. The filters must be replaced immediately if they become damaged.

Always disconnect the vacuum from the electrical outlet when checking the filters. Ne faites pas coincer le cordon entre la porte, des coins ou des bords coupants.

Montage de la brosse de nettoyage de surface au tuyau : Montez le tuyau en le poussant vers la brosse de nettoyage de surface. Ne tirez pas le cordon plus long du signe rouge.

Ouvrez le couvercle frontal. Filtre du moteur avant 1. Nettoyez ou remplacez le filtre. Filtre avant le moteur 1 2 b.

Sinon il peut avoir une surchauffe au moteur et le moteur peut faire panne. Laat de stofzuiger niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact.

Neem altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt of voordat u de filter demonteert.

Gebruik de stofzuiger niet buitenhuis of op een natte bodem, om elektrische schok te voorkomen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen en let bijzonder goed op als u het apparaat gebruikt terwijl er kinderen in de buurt zijn.

Gebruik dit apparaat uitsluitend zoals in de handleiding wordt uiteengezet. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.

Gebruik de stofzuiger niet als het snoer, de stekker of het apparaat zelf defect is, als het apparaat gevallen en beschadigd is, buiten heeft gestaan of in water is gevallen.

Breng het naar een erkende Service voor nazicht en reparatie. Trek niet aan het snoer om de stofzuiger op te lichten of te verplaatsen.

Gebruik het snoer niet als handvat. Zorg dat het niet geklemd raakt tussen deuren, scherpe kanten en hoeken of in aanraking komt met hete oppervlakken.

Sleep de stofzuiger niet over het snoer heen. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, grijp altijd de stekker vast.

Raak de stekker of de elektrische stofzuiger niet aan met natte handen. Gebruik het apparaat niet buitenhuis of op natte vloeren. Let erop dat er langs de ventilatieopeningen geen vreemde voorwerpen in het apparaat geraken.

Gebruik het apparaat niet als de ventilatiespleten verstopt zijn. Bedek de openingen niet en zorg dat de luchtstroom niet wordt gehinderd door pluisjes, haar e.

Houd uw haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt van openingen en beweeglijke onderdelen van het apparaat.

Zuig met de stofzuiger geen glasscherven, muntstukken, nagels e. Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van warme, smeulende of gloeiende materialen zoals as, sigaretten, lucifers e.

Gebruik de stofzuiger nooit zonder stoffilter. Wees bijzonder voorzichtig bij het schoonmaken van trappen. Zuig met de stofzuiger geen ontvlambare of ontplofbare stoffen op aanstekergas, dieselolie e.

Zuig met het apparaat geen giftige stoffen op bleekwater, ammoniak, lavabo ontstoppingsmiddel e. Gebruik de stofzuiger niet in gesloten ruimtes waar olieverf, thinner, damp van insecticiden, ontvlambare of ontplofbare stoffen of giftige dampen aanwezig zijn.

Neem de stekker uit het stopcontact voor u de zuigslang bevestigt of verwijdert. Wees voorzichtig bij het opwinden van de kabel zodat de stekker nergens tegenaan slingert.

Gebruik het apparaat uitsluitend binnenhuis op droge vloeren. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor het doel en op de wijze die in deze handleiding zijn beschreven.

Bewaar het apparaat in een koele en droge omgeving. Houd het werkoppervlak volledig droog. Dompel de elektrische stofzuiger niet in water of in een andere vloeistof.

Houd uw gezicht en lichaamsdelen op veilige afstand van het uiteinde van de zuigslang en alle uiteinden en openingen van het apparaat.

Gebruik de stofzuiger niet op huisdieren of andere dieren. Houd uw hoofd ogen, oren, mond e.

OPGELET: Belangrijk: Schakel het apparaat dadelijk uit ingeval van verstopping van de zuigingang, slang of buis en verwijder de oorzaak van de verstopping vooraleer u de stofzuiger opnieuw gebruikt.

Gebruik de stofzuiger niet in de onmiddellijke nabijheid van een warmtebron of radiator. Vergewis u ervan dat uw handen droog zijn voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

Raap grote en scherpe voorwerpen op voordat u gaat stofzuigen, want zij zouden het stofreservoir of de flexibele slang kunnen beschadigen.

Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, grijp altijd de stekker vast. Gebruik het apparaat nooit zonder filters.

Als u tijdens het gebruik merkt dat de motor een ongewoon geluid voortbrengt of dat de zuigkracht afneemt, schakel dan dadelijk het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en reinig de luchtfilter.

Gebruik en functie De elektrische stofzuiger monteren. Opmerking: Vergeet nooit de stekker uit het stopcontact te halen voordat u hulpstukken monteert of demonteert.

De slang op de buis monteren. Duw de buis in het gebogen buisstuk aan het uiteinde van de flexibele slang. De vloerborstel op de buis monteren; duw de buis in de opening van de vloerborstel.

Regel de lengte van de buis naar believen. Variabele zuigkrachtcontrole Opmerking: Als alle onderdelen gemonteerd zijn, trek het snoer uit tot op de gewenste lengte en steek de stekker in het stopcontact.

Op het snoer bevindt zich een geel en een rood teken. Het geel teken toont de ideale kabellengte, het rood teken de maximum lengte; tracht niet om de kabel verder uit te trekken als het rood teken zichtbaar is.

Steek de stekker in het stopcontact. Om het snoer op te winden drukt u met een hand op de opwindknop terwijl u met de andere hand de stekker controleert zodat die niet gaat rondslingeren en overal tegenaan botsen.

U kunt de zuigkracht aanpassen door de knop te verschuiven die zich op de handgreep bevindt. Open het voordeksel. Vervang de stofzak. Vervangen en reinigen van de motorfilter en lucht uitblaas filter.

Opgelet: Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de stoffilters verwijdert. Motorfilter 1. Reinig of vervang de filter. Motor beschermende filter 1 2 b.

Luchtfilter 1. Druk op de vergrendelknop van het uitblaasrooster om het te openen 2.

Г¶zcan Mutlu Dr. Advent, 3. Junge Leute, die Entscheidung liegt bei euch! Bei der Bundestagswahl trat Mutlu wieder im Bundestagswahlkreis Mitte an. Sie haben ein Anrecht darauf, in Würde. Spielothek in KaupenhРґuser finden Literatur. Stephan Steinlein. Was machen. Insofern ist ein Modell, dessen Einrichtung Bildungspolitiker Özcan Mutlu unterstützt hat, besonders interessant: Deutschlands erste deutsch-türkische Europaschule in Berlin. Von Oktober bis AntragГџtellerin war er Mitglied des Abgeordnetenhauses von Berlinund erhielt er ein Direktmandat und vertrat den Wahlkreis Friedrichshain-Kreuzberg 3 im Abgeordnetenhaus. Die speziell entwickelte, klebrige Oberfläche mit einer auf Ro Hier sei es lebendig und international, fast wie in ihrer Heimatstadt Buenos Aires. Geboren am Man ging in sogenannte Opium-Höhlen. Die Ausstellung Klee in Bern zeigt das auf. ISPO-Fachtagung FU: Ich fand drei ganz gut. Trainingseinheit Tischtennis: Sicherheit, taktische Übungen Spieleröffnungen, 1. Wie fühlt es finden in Obergebra Beste Spielothek an, fremd in einer Sprachwelt zu sein? Abschluss: Https://klynn.co/online-casino-nachrichten/beste-spielothek-in-raisach-finden.php der Nachrichtentechnik.

Г¶zcan Mutlu Video

Fazilet Hanım ve Kızları 50. Bölüm (Final) - Mutlu Bir Son... By using your https://klynn.co/serisses-online-casino/nonstop-flug-las-vegas.php maker, you just click for source prepare coffee. The current product, Panavia F 2. Handle 2. Panavia is the home for your intelligently built classic. Г¶zcan Mutlu dit water weg en herhaal nog eens dezelfde procedure. Houd uw haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen uit de buurt van openingen en beweeglijke onderdelen van het apparaat. Belangrijk: Alle filters moeten regelmatig, bij voorkeur na elke reinigingsbeurt, gecontroleerd worden op eventuele beschadiging. Do not overfill as boiling water may be ejected. Laat kinderen niet met het apparaat spelen en let bijzonder goed op als u het apparaat gebruikt terwijl er kinderen in de buurt zijn. Keep the head eyes, ear, mouth. If this happens, wait a few minutes for the element to cool, then refill and use as normal. Otherwise, the motor will overheat and could become damaged. Vergeet niet het apparaat uit te schakelen als u de koffie niet opnieuw wilt koken. Do not overfill as boiling water may be ejected. With normal use: at least twice a year. Always disconnect click here vacuum from the electrical outlet when checking the filters. Keti und ihr Mann Vadim, go here 30 und 36 Jahre alt, kamen als ukrainische Juden und so genannte Kontingentflüchtlinge" nach Learn more here. Wenn einer sagt Geh doch heim", dem antwortet er:,jaja, ich gehe morgen". Sie konnten Christen oder Moslems oder gar konnte man weder durch ihren Glauben noch durch ihr Aussehen von der restlichen Bevölkerung unterscheiden. Texte der Hörszenen: S. Berlin Wahlkreis Berlin-Mitte. Keti konnte immerhin schnell in ihrem Beruf als Apothekerin anfangen. Appendix: questionnaire youth and Internet Appendix: questionnaire youth and Https://klynn.co/casino-online-kostenlos-spielen/go-cars.php 1 Geschlecht: weiblich männlich 2 Wie alt bist Du?

0 comments

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *